June 25, 2007

Hundertwasser vuna/Hundertwasser yarn

Morala sam probati. Zvala se OPAL, 420 metara duljine u 15dkg, a kombinacija boja je bila "moja". Dovoljno primamljujuće da probam kako izgleda tkano, i nisam mogla odoljeti. Kombinacija boja dolazi sa jedne od Hundertwasserovih slika, kontroverznog austrijskog slikara i kipara. Moja kombinacija dolazi sa slike 627A-Wartender Hauser.
Iako je vuna planirana za čarape, ja sam odlučila napraviti deku za dijete i to po predlošku saća i vidjeti kako će ispasti. Šta da vam govorim, slike govore više od tisuću riječi. Dekica je ispala mekana i prekrasna. Rupice "saća" su duuuuboke i naprosto nevjerojatne. Namučila sam se napraviti što bolju fotografiju da uspijete dobro vidjeti kako izgleda:



I had to try it out. The name was OPAL, the lenght 420 meters in 150 grams, and the color combinations were those I like. Inviting enough to give it a try.
The yarn looked very interesting,and there was no way not to have tried it out. The yarn color is picked based on the colors of
Hundertwasser's paintings, contemporary and controversial Austrian painter and sculptor. This was was from his work 637A - Wartender Hauser.
The label had it as a sock wool, but I have decided to try a waffle/honeycomb pattern on 8-shafts and see what comes out. The final result looks great, and it feels absolutely soft and fluffy. The honeycombs were deeper then I thought, and the whole piece looks great. I could not have made good enough photo, but I hope you will get what I mean:

June 20, 2007

Pšenica i jagode / Strawberries and wheat

Veliko hvala svima na ohrabrujućim I divnim komentarima na lanenu priču. Kad vidim takve komentare, nije mi ni malo žao sve muke kroz koju smo prošli dok smo priču priveli kraju.
U međuvremenu, ne sjedim bezveze. Napravila sam nešto novo, što već dosta vremena planiram, ali se uvijek u međuvremenu dogodi – žetva. Ovaj puta me nije prevarilo, otišla sam na vrijeme u žitno polje I nakupila kutiju žita I napravila interesantni ukras za stol ili zid. Nisam htjela napraviti isto što I sa lavandom, nego samo malo drugačije.
I onda, kao da nije bilo prevruće ovih dana, odlučila ja da napravim sve još vruće I da idem napraviti pekmez-marmeladu-džem (nemam uopće pojma koja je točno razlika?) od kile jagoda od koje su ispale cak 4 teglice. Morala sam se suzdržati odmah isprazniti jednu od teglica. Ta me priča uvijek podsjeti na kućno pravilo moje mame (vjerojatno i vaših) da se zimnica ne smijeti dirati i jesti prije nego što padne prvi snijeg. Hmmmmm..... ako ćemo po prošlogišnjoj zimnici, ta bi još uvijek trebala biti u špajzi jer zime i snijega zapravo nije ni bilo.
Danas mi je prevruće i za pekmez, i za tkanje, i za predenje. Sjedim, pišem i znojim se, jer je dan bio kipući sa 33 stupnja, a čini mi se da ni večeras nije puno hladnije.

The strawberry jam / Pekmez, džem ili kako god se ovakav zove - od jagoda.

Thank you all for the encouraging comments on the linen story. Seeing such an overwhelming response I again have to conclude that it was worth all the trouble.
In the meantime, I did not sit still. Instead, I made something that I have never done before. Before the huge machinery gets into the lovely wheat fields and start the harvest, I visited a field and collected some wheat myself. I made interesting table/wall decoration. Instead of doing the same I did with the
lavender, I decided to make something just a little bit different.
And, as it was not hot enough last couple of days, I have decided to make it even hotter and made 4 small jars of very tasty strawberry jam. I had to hold back from eating it immediately. This always reminds me of the house rules made by my Mom (and probably many our Mom's) that the preserves should not be eaten until the first snowfall. Hmmm....judging by the last winter, we wouldn't have touched them for few more months since the winter was just snowless and not overly wintery.
Todaz is just much too hot for the jam, for weaving and for spinning. The day was hardly bearable with hot 33 degrees, and it feels that tonight is not much cooler either.

June 18, 2007

Kraj priče o lanu / The end of the linen story

Nakon šest nastavaka lanene priče, stigli smo tako i do samog kraja. Dugujem vam još slike gotovog prediva i gotovog tkanja, pa prije nego što krenem u nove teme, evo da podijelim i taj dio priče. Dakle, veliko hvala teti Ivki na srednjoj slici. Ona je dežurni krivac da je sve zapravo počelo, jer je tako nevino priupitala o nabavci sjemena lana, a ja sam - ni ne znajući u što sam se zapravo upustila - nabavila ne kilu dvije, nego deset kilograma sjemena. Ukoliko nekog interesira vidjeti posljednje dvije faze cijelog procesa uživo, slobodno se javite. Garantiram vam super provod!





So.... six stories and blog posts later, we have slowly arrived to the end of the linen story. I owe you some last photos of the fiber before and after the spinning as well as the finished woven piece, so before moving on to the new subjects, here they are. I have to thank the lady in the middle photograpgh since she is the guilty one that the whole linen story ever happend. Teta Ivka was the one innocently asking me whether I could find a flax seed anywhere, and I - not knowing what I was getting into - purchased not a kilogram or two, but ten kg of seed. If any one of you is ever interested to take part in the last two phases of processing, I would be very happy to welcome you in Kalnik. Feel free to contact me. The fun is guaranteed!

June 15, 2007

Priča o lanu VI - prerada / Linen story VI - processing

Jeste li ikad vidjeli ovako nešto?
Sve prijašnje faze prerade zahtijevale su skoro nikakvu ili vrlo malo opreme, ali za završetak priče i preradu stabljika lana u vlakno, potrebno je imati dodatnu opremu. Nakon dosta potrage uspjela sam nabaviti sve što nam je potrebno. Istina je da izgleda vrlo starinski, ali ne vjerujem da moderniji stroj izleda drugačije.
Dakle, ovo što mislite da je krokodil, zove se STUPA. Stupanjem po stupi odvaja se tvrdi dio stabljike od mekanih vlakana koji se dalje provlače kroz TRLICU kako bi se odvojili svi maleni komadi stabljike, a zatim se sve skupa još jednom provlači kroz GREBEN (ove velike kovane i dugačke igle). U ovoj posljednjoj fazi prerade, dosta kratkih vlasi ostaje u grebenu, i to se može iskoristiti za vodoinstalaterske radove, ali i presti u grublje laneno vlakno.




Have you ever seen anything like this?
All the previous phases have been done with little or no equipment, but to finalize the process and turn flax into linen thread requires a set of very weird looking tools. Those we have used are very ancient, but I doubt that anything modern looks overly different. So, the photos are showing what equipment is needed to come closer to making yarn.
The item that looks like a crocodile is a FLAX BREAK. This weird wooden tool chops away the straw and separates the chaff from the fiber. Since you cannot remove all the chaff at once, you have to use the next tool – SCUTCHING BOARD AND KNIFE. The wooden knife helps to beat more chaff away from the fiber. Last, but not least, everything is drawn through the HACKLES (these big wrought iron nails). During this last phase, quite some fiber remains in the hackles, and those shorter fibers can be used for water installation repairs, but also span into a lower quality yarn.





June 12, 2007

Priča o lanu V - sušenje / Linen story V - drying

Tri tjedna kasnije, kad se lan dobro namočio, došlo je vrijeme za ispuštanje sve vode iz bazena i sušenje. Sve smo snopove iznijeli van u vrt, i kako je lokalni poznavaoc prerade lana pokazao, lijepo i uredno ih otvorili i poslagali na svježi zrak gdje su se narednih nekoliko dana ostali sušiti. Slijedeće tri faze prerade su: trličanje, grenanje i predenje, prije nego što laneno predivo postane spremno za posljednju fazu - tkanje. Evo slika sušenja:

Three weeks into the soaking, the time has arrived to take the water out of the basin and get the flax out to the fresh air for drying. We took all the flax packages outside, and according to the instructions of an old expert neighbor, nicely opened each flax pack and organized them in the garden where we left them drying for the coming few days. The next three processing phases are: breaking, hackling and spinning, before the final phase where the yarn is woven into a lovely cloth.

June 11, 2007

Priča o lanu IV - namakanje / Linen story IV - soaking

Nastavljamo dalje sa pričom o lanu.
Nakon što su svi snopovi lana zavezani i pripremljeni za nastavak, složili smo ih u bazen u kojem su se nekad namakale šljive za pripremu rakije. Kako bazen već godinama ničemu ne služi, ispao je super za ovu prigodu. Sve smo snopove složili u redove, i na kraju poklopili i dobro pritisnuli sa komadima drveta, te napunili s vodom. Močenje je trajalo puna tri tjedna, s time da smo svakih 7 dana ispuštali vodu van, i stavljali novu čistu vodu u bazen. Sve je ispalo manje smrdljivo nego što smo očekivali.


The linen story continues.
Once all the flax packages were ready and tied together properly, we placed them in an old basin which was used for collecting plums for making plum brandy. Since the basin was lying unused for the past couple of years, it turned to be a perfect solution. The flax was organized nicely within the basin, and finally covered with a couple of wood pieces which helped to keep everything under water. We filled it up with the water, and left the flax soaking for the full three weeks. Every 7 days we exchanged the water, let the dirty water out and filled the basin with the clean water. Everything happened to be much less smelly than we thought.

June 03, 2007

Ali, ja još uvijek tkam / Well, I am still weaving


I just realized that it was a while ago I have written about weaving.
Well, do not worry, as I am still weaving. I did have a small break, but after the Budapest exhibition, I have been very industrious. Since the visitors to the exhibition have really liked those vividly coloured scarves, I have decided to make some more of them and to finally use that funny coloured yarn I span myself in March. Rather then experimenting with some complicated patterns, I opted for a plain-tabby weave. Here are the photos of my latest works:

Gledajući po blogu, vidim da je prošlo već neko vrijeme otkad sam pisala o tkanju. No, to ne znači da nisam tkala. Istina je da sam imala malu pauzu, sakupljala inspiraciju, ali nakon izložbe u Budimpešti, prošli sam se tjedan bacila na posao. Kako su posjetiocima izložbe u te vruće ljetne dane najviše za oko upali najšareniji komadi tkanja, tako sam odlučila da napravim nekoliko novih tkanja, i da napokon iskoristim vlakna koja sam sama isprela tokom ožujka. Umjesto eksperimentiranja sa kompliciranim uzorcima/mustrama, odlučila sam se za platneni vez. Evo i slika posljednjih tkanja:

Priča o lanu III - priprema za namakanje / Linen story III - preparation for soaking


It seems that the linen story has attracted quite a lot of interest, therefore, I am speeding up with the story about the next phase.
Well, once harvested, we have brought all the flax bundles (298 of them!) back home, and put them into a room to dry for some days. Since most of us involved in the harvesting had just about no idea what to do next, we have called in a local expert to come and show us how to proceed. He was just so incredibly passionate while explaining how to it, and was happy to see someone doing it again, after decades of noone planting it in the area.
We had to leave the harvest for about a week to dry a little bit before preparing it for soaking. Each bundle had to be tied on two places, and shortened. We decided to use the axe for shortening, as it was the fastest way to do it. So... you cut the root part which becomes fertiliser, while the top part with the seeds is saved for further processing and extracting the seeds. This is how the bundles looked before and after. Five/six bundles are then tied together in a bigger bunch which will be put into the soaking basin.
This is how the seeds are looking while still within the plant. That had to dry for a while before we could extract the lovely, tiny, brown linen seeds:
The fourth part of the story is coming soon, with more details about the soaking process.
Priča o lanu je privukla dosta interesa, i zato žurim sa slijedećim nastavkom.
Dakle, jednom počupane, sve smo lanene snopove (njih 298!) donijeli kući i ostavili u zatvorenoj prostoriji da se još neko vrijeme suše. Kako većina nas nije imala pojma što i kako dalje, odlučili smo pozvati lokalnog stručnjaka da nam objasni i pokaže šta nam je dalje činiti. Stigao je susjed Ivek, sav sretan i prestretan, ushićen da nam može pokazati nastavak prerade. Sretan i zbog toga da se netko ponovo primio sadnje lana, jer se već desetljećima u kraju nitko s time ne bavi.
Dakle, nakon što se lan odmorio i posušio nekih tjedan dana, morali smo ga pripremiti za slijedeću fazu – močenje. Svaki snop je trebao biti zavezan na dva mjesta – pri dnu i vrhu, a onda skraćen. Odlučili smo ih skraćivati sa sjekirom kao najbržom metodom. Dakle, reže se podnožje snopa (nekih 15-tak cm od korijena) i to se baca, te vrh snopa na kojem su ostale lanene sjemenke. Ovo su slike kako su snopići izgledali prije i poslije rezanja. Nakon toga se 5-6 snopova veže zajedno u veći snop koji će se onda stavljati u bazen na močenje. Priča o namakanju slijedi u slijedećem, četvrtom nastavku.